Wednesday, April 30, 2008

Walpurgisnacht

Walpurgisnacht: in Germanic countries, the night of April 30 to May 1st. On this night witches fly from all directions on broomsticks to dance, drive away the last remnants of snow and herald the beginning of spring. According to folk tradition, the devil presides at the witches’ Sabbath until the May Queen appears at midnight, signifying the end of winter. The witches must report all their misdeeds of the past year at this gathering. Those who have not done their fair share receive a beating as punishment. By all accounts, it is a night of boisterous obscenity and indecency.

In times past, farmers were advised to bore three holes over the door of their cowshed and place special roots and herbs in these cavities on Walpurgisnacht. The time and manner for digging up the roots was precisely defined for it was believed that such herbs had power over witches and could prevent them from entering the cowshed and doing harm to the cattle. The name Walpurgisnacht is taken from St. Walpurga, who was the daughter of Richard of England. According to tradition, her bones were taken to the Eichstatt Church on May 1, 870 and the church used her feast day in an attempt to Christianize these pagan practices.


Copyright FairyTaleChannel.org
Please read and enjoy this article.
Pass on to friends or link to.
Please do not plagiarize, copy or pilfer. Thanks and enjoy!

Monday, April 28, 2008

Ideas of Good and Evil in Jorinda and Joringel


The old woman in Jorinda and Joringel (full text provided by clicking here) is no ordinary sorceress. In fact she is a magician of the highest order, an arch-sorceress or Erzzauberin. She has gruesome physical characteristics and other unusual attributes, including red eyes and yellow skin, the ability to spit poison and bile and the power to transform herself and others into birds. She is also able to cast spells, which transfix people. Clearly she is aligned with a malignant force. But curiously she is also aligned with Zachiel, who has the power to break her spells and does so at her request. Zachiel in this fairy tale is probably a reference to the archangel Zadkiel, the Biblical angel of mercy (alternative spellings: Zachiel, Zadkiel or Zachariel). Zadkiel is the Patron Angel of all who forgive and according to Judaic tradition, it was Zadkiel who prevented Abraham from sacrificing Isaac.

The relationship between arch-sorceress and archangel is an interesting one. The witch seems to have authority over the archangel Zadkiel for it is at her request that Zadkiel releases Joringel from the spell. It seems they are working together in some capacity. Or, are they merely representatives of the two forces acting in creation, light and darkness or good and evil? In the Middle Ages these powers were frequently described as angelic or demonic beings. The Biblical portrayal in the New Testament (Pauline Epistles, Colossians, Romans and Corinthians) emphasizes that God has created these powers and they are under his dominion. Some religions claim that there is no omnipotent good power, but rather good and evil are equal forces acting in the world and the human being and creation itself are seen as their battleground.

To read about the fairy tale Jorinda and Joringel, click on the link:





More fairy tales can be found here:
Copyright FairyTaleChannel.com
Please read and enjoy this article.
Pass on to friends or link to.
Please do not plagiarize, copy or pilfer. Thanks and enjoy!

Wednesday, April 16, 2008

Ideas of Good and Evil / Vorstellungen von Gut und Boese

An die (deutschsprachige) Leserschaft des Fairy Tale Channels:


Willkommen! Ihre Meinung ist uns wichtig. Bitte ihren Kommentar unter Comments eintragen. Leserbriefe auf Deutsch oder Englisch sind erwuenscht.
Vielen Dank fuer Ihre Bemuehungen! Besonders interessant waeren Ihre Vorstellungen von Gut und Boese bezueglich des Maerchens Jorinde und Joringel. (Siehe unten fuer vollen Text)

Sunday, April 13, 2008

Grimm's Fairy Tale No. 69: Jorinda and Joringel




As Walpurgisnacht is approaching (evening of April 30th to May 1st), it might be appropriate to read a fairy tale about a witch. This tale is remarkable for many reasons, also because it contains both archangel and arch-witch, personifications of ultimate mercy and ultimate evil. The link between the two is especially interesting in this tale.





There was once an old castle in a deep and impenetrable forest. An old woman lived alone there and she was an arch-sorceress. During the day she took the shape of cat or night owl, but at night she took the form of an ordinary human. She would lure wild animals and birds into her snare and when she caught one, it was cooked or roasted. The wanderer who came within one-hundred feet of the castle was brought under the sorceress’s spell. With feet frozen to the ground, the person could not move from the spot until the enchantress released him. When a chaste maiden entered the castle perimeter, the old witch turned the girl into a bird, which she immediately snatched up and locked in a basket. She carried the basket to a chamber deep inside the castle. The sorceress probably had seven-thousand baskets containing such rare birds in her castle.

Now there was once a maid called Jorinda; she was more beautiful than all other maidens. She had promised herself to a handsome young man by the name of Joringel. Each took enormous pleasure in the company of the other for they were still celebrating their engagement. They loved to walk by themselves and whisper softly to each other so that no one else heard while they spoke. And so it was that one day they took a walk in the forest. “Be careful,” Joringel warned “that you don’t come too close to the castle.” It was a beautiful evening and the sun shone between the tall trunks of the majestic trees and the bright yellow light pierced the shadows of the deep green wood. Overhead a turtledove sang a mournful song among the last May buds of the beech tree.

Before long Jorinda began to cry, sat down in the sunshine and was inconsolable; Joringel did the same. They were deeply distressed and cried like one going to die. They looked around and were lost and did not know the way home. The sun could still be seen illuminating half the mountain, but the other half was already in shadow. When Joringel peered through some underbrush, he saw the old wall of the castle and became deathly afraid. Jorinda began to sing:

“My little bird, with ring so red
Sing of sorrow sorrow sorrow:
For the dove sings of her death
On the morrow morrow morrow – zickuth, zickuth, zickuth.”

Joringel turned to Jorinda but Jorinda had been turned into a nightingale who sang Zickuth, Zickuth, Zickuth. Suddenly an enormous owl with glowing eyes swooped out of the bush. It circled her three times and cried out three times “Schu, hu, hu, hu.” Joringel could not speak: he stood as still as stone, he could not cry out, he could not talk, he could not move hand or foot. Now the sun was sinking: the owl flew into the bush and an old and crooked woman, yellow and lean emerged. She had enormous red eyes and a crooked nose that extended to the tip of her chin. She murmured and caught the nightingale and carried it away in her hand. Joringel could say nothing and could not move from the spot; the nightingale was gone. Finally, the old woman appeared again and spoke in a muffled tone “Greetings to you Zachiel, when the moon shines in the basket then unbind, Zachiel, in good time.” Joringel was released from the spell and fell to his knees before the old woman. He pled for the return of his Jorinda, but in vain. The sorceress replied that he would never ever see her again and walked away. He called, he cried, he lamented but all for naught. “Uu, what shall happen to me?” he cried.

Joringel walked until he arrived in a strange village: there he took on the job of sheep herder for many years. Often, he walked around the castle but never came too close. Finally he dreamt one night that he found a blood-red flower and in the center was a beautiful large pearl. He broke the flower, and walked toward the castle. Everything that he touched with the flower was released from the spell. He also dreamt that Jorinda returned to him in this way. In the morning when he awoke, he began to search hill and dale for the flower. He searched and searched until the ninth day, when he found the blood-red flower in the early morning. In the center was a large dewdrop, as large as the most beautiful pearl. He carried this flower day and night until he arrived at the castle. As he came within one-hundred steps of the castle, he did not become frozen fast in his tracks as last time but instead could continue walking to the castle door. Joringel was overjoyed, touched the gate with the flower and it fell open. He went inside, through the courtyard and listened for the warbling of many birds. Finally he heard the trilling sound. He followed it and found the hall and the enchantress feeding birds in seven-thousand baskets. When she saw Joringel she became very angry, so angry that she scolded and spat poison and bile at him, but she could not come within two feet of him. He did not turn back at the sight of the sorceress but walked around, peering into each basket with a bird. But there where many hundreds of nightingales, how could he find his Jorinda again? As he looked he noticed that the old woman secretly took away a basket with a bird and was walking to the door. Quickly he jumped toward her, touched the basket with the flower and also brushed against the old woman. Now the sorceress could no longer cast spells and in the same moment Jorinda stood before him, her arms fell round his neck, and she was as she had always been. Joringel now returned all the other birds to their prior maidenly form. He then returned home with his Jorinda where they lived happily together for many years.


To read more about this fairy tale, click on the link:

http://www.fairytalechannel.com/2008/04/ideas-of-good-and-evil-in-jorinda-and.html


Or, to read more fairytales:

Translation: Copyright FairyTaleChannel.com
Please read and enjoy this article.
Pass on to friends or link to.
Please do not plagiarize, copy or pilfer. Thanks and enjoy!

Tuesday, April 8, 2008

Reading and Understanding Folk Tales & Fairy Tales



Fairy Tale Factum:

Hooting Ursula is a wonderful illustration of elements commonly encountered in German folk tales. At first glance, the narrative offers a confusing combination of Christian images and pagan beliefs. Despite a complex story line and a rather dark sub-text, the tale remains witty and fun.
What we modern readers take from the story is probably quite different from what the earliest audience would have understood. If we accept the premise that such tales, based on an oral tradition, reflect values and attitudes of a time long past, we come a step closer toward deciphering the original meaning.
In 12th century Europe pagan sentiments still persisted: demons and other malevolent spirits took nightly flights through the woods. In some traditions, these apparitions were said to be the wild huntsman led by a hooting owl; in others, an entire army of ghosts and spirits assembled and rampaged through the forest. Frouwa was the Norse goddess of war, love and magic. She had numerous powers including the ability to change into a hawk or owl and the cat was her sacred animal. As patroness of witches, it was likely Frouwa who initiated the annual assembly on Walpurgisnacht, the night of April 30 to May 1st. On this night witches flew from all directions on broomsticks to dance, drive away the last remnants of snow and herald the beginning of spring.
This story starts with the ancient pagan notion of witches and devils taking flight through the air but gives it a Christian explanation: Hooting Ursula was originally a nun gone bad. In fact it was the church that exorcised and banished such spirits and in the end it is the Christian God that is shown to have power over life, demons and creation.


More fairy tale factum:

http://www.fairytalechannel.com/2008/03/vernal-equinox.html

http://www.fairytalechannel.com/2008/03/fairy-grotto-and-palm-sunday-fairy.html

http://www.fairytalechannel.com/2008/03/saga-123-woman-in-white.html

http://www.fairytalechannel.com/2008/02/fairy-tale-factum_22.html

http://www.fairytalechannel.com/2008/01/more-than-fashion-faux-pas-white-dress.html

Read more fairytales by clicking on link:

Copyright FairyTaleChannel.com
Please read and enjoy this article.
Pass on to friends or link to.
Please do not plagiarize, copy or pilfer. Thanks and enjoy!

Sunday, April 6, 2008

Grimm's Saga 312. Hooting Ursula

At midnight in storm and rain the Hackelnberg Huntsman races through the Thuringia Wood. His wagon, horse and hounds make a crackling and creaking noise as he breaks through the brush of his favorite haunt: the Hackel Forest. A night owl flies ahead of him and folk call it Hooting Ursula. Wanderers who happen to meet this terrible pair fall down flat on their stomachs and let the wild huntsman pass by. Soon they hear the barking of hounds and the call: Uh-hu!

Many years ago in a remote cloister in Thuringia there lived a nun named Ursula. During her lifetime she always disturbed the choir with her shriek-like singing. For that reason they called her Hooting Ursula. But things only got worse after her death. Each night starting at eleven o’clock she stuck her head through a hole in the church tower and hooted wretchedly. Every morning at four she came uncalled and sang with the sisters. They could endure it for only a few days; on the third morning one nun said softly and full of terror to the nun singing next to her “That is most certainly Ursula!” Suddenly everyone fell silent, their hair stood on end and the nuns ran screaming from the church crying: “Hooting Ursula, Hooting Ursula!” No punishment would induce the nuns to enter the church again until a famous exorcist was called from a Capuchin monastery on the Danube. He banished Hooting Ursula in the form of an owl to the Dummburg region of the Harz Mountains. It was there that Ursula met the Huntsman Hackelnberg. She became charmed by his Uh-hu and he in turn was charmed with her Uh-hu! And now they both go out together, flying through the air on the wild hunt.


Read more fairytales by clicking on link:

FairyTaleChannel.com

Monday, March 31, 2008

The Buxtehude Hedgehog


April Fool’s Day

On this day, tricks are played on the April fool: a credulous person who suffers some hoax or conspiracy, often to make him look ridiculous. The deception frequently involves sending the fool on a fruitless journey or bogus errand, with many back-and-forths. This Fairy Tale of the Brother’s Grimm is a cautionary tale for the proud and arrogant, who might view themselves as refined and distinguished. It is precisely this sort of person who is especially susceptible to becoming an April fool.


The Buxtehude Hedgehog

This story is really a lie, but there is some truth in it, for my grandfather who told the story to me, always said the following when he told it: “True it must be, my son, or you wouldn’t be able to tell it.” The story happened this way. It was a Sunday morning in autumn, just when the buckwheat was blooming, the sun had risen on the horizon and the wind blew softly through the stubble. The larks sang as they soared high in the air and the bees hummed busily round the buckwheat. People wore their Sunday best to church and all creatures were cheerful, the hedgehog too. He stood in front of his door with his arms crossed and looked out into the morning sunshine. He warbled a little song and sang as beautifully as any hedgehog can sing on a Sunday morning. While he stood there and trilled like a little bird, he suddenly had the idea that while his wife was washing and dressing the children, he would go out and take a little walk in the field to see how the turnips were doing. The turnips grew quite close to his house and it was his habit and that of his family to eat them. That is why he considered them to be his own.

No sooner thought than done. He closed the front door behind him and took the path to the field. He had not gone very far and was just about to go round the blackthorn bush, which marked the edge of the field, when he saw the hare. The hare was walking on ahead engaged in similar pursuits, namely looking after his cabbage. When the hedgehog saw the hare, he wished him good morning in a cordial way. But the hare, who in his own right was a distinguished gentleman and furthermore, was terribly conceited, did not respond to the hedgehog’s greeting. Instead with a scornful countenance he replied icily: “How is it that you are already running about so early in the morning?”
“I’m going for a walk,” the hedgehog replied.
“A walk?” laughed the hare. “You should use your little legs for better things.”
This remark annoyed the hedgehog very much, who was a very good-natured fellow. He could tolerate anything except disparaging remarks about his legs, because they were naturally crooked.
“You imagine that you could do more with your legs?” he said.
“I do indeed,” the hare replied.
“Well, we will have to try it then,” the hedgehog said. “I bet that if we run a race, I will run faster than you.”
“You – with your crooked little legs?” the hare said. “That’s rich! But if you have such a keen desire let’s have a go at it – what shall we wager?”
“One gold coin and one bottle of brandy,” the hedgehog said.
“Accepted,” replied the hare. “Go ahead and we can start the race right now.”
“No, there is no need for such haste,” the hedgehog replied. “I haven’t had anything to eat. I want to go home first and have some breakfast. I’ll be back in an hour.”

With that, he left and the hare was satisfied. But on the way home he thought to himself: “The hare is counting on his long legs to win the day, but I will show him. He is indeed a refined gentleman but a stupid rabbit, and for that he will pay.” When he arrived home he said to his wife: “Wifey, dear, get dressed quickly, you must go with me to the field.”
“What is it?” his wife asked.
“I have made a bet with the hare for one gold coin and one bottle of brandy that I will win a race with him. And you will be there.”
“O my God, husband,” the wife began to cry, “Have you lost your mind? How can you race the hare?”
“Woman, silence your blabbermouth,” the hedgehog said, “that is my concern. Don’t interfere with a man’s business! Go now, get dressed and come along!”
What else could the wife of the hedgehog do? She had to comply but she did not like it. When they were walking together the hedgehog said to his wife: “Now listen very carefully to what I say. I will run the race up there in the long field. The hare will run in one furrow and I in the other. We will start up there. You have nothing else to do but to wait down here in the furrow. And when the hare comes running in his furrow, call out to him as he approaches and say: “I’m already here!”

And so they arrived in the field. The hedgehog indicated the spot to his wife and went up the hill. When he arrived at the top, the hare was already there. “Can we begin?” he asked.
“Of course,” the hedgehog replied.
“Then let’s go.”

Each positioned himself in his furrow. The hare counted: “On your mark, get set, go!” and off he ran down the hill like the rushing gale wind. But the hedgehog ran only three steps, then he crouched down in the furrow and sat there calmly. And when the hare arrived down below at the finish line at full speed, the hedgehog wife called out to him “I’m already here!”

The hare was astonished not a little, but believed that the hedgehog stood before him. For it is well-known that Mrs. Hedgehog looks exactly like her husband. “Something is quite strange here,” he cried out. “Let’s race again, in the opposite direction!”
And once again the hare took off like the storm wind and his long rabbit ears were pressed down to his skull. The wife of the hedgehog remained sitting calmly in her place, and when the hare arrived Mr. Hedgehog called out to the hare “I’m already here!”
The hare was beside himself with rage and cried “Once more, the other way!”
“All right,” the hedgehog replied. “As often as you wish.” So the hare ran seventy-three times, and the hedgehog always kept up. Each time, when the hare arrived at the top of the field or arrived at the finish line at the bottom, the hedgehog or his wife called out “I’m already here!”.

But the seventy-fourth time, the hare did not arrive at the finish line. He fell to the ground in the middle of the field, blood came out of his nose and he lay dead. The hedgehog took the gold coin and bottle of brandy that were his prize and called to his wife at the end of the furrow. Cheerfully they returned home. And if they have not died, they are still living today. And so it happened that on the Buxtehude Heath the hedgehog ran the hare to death and since that time no other hare has dared to run a race with the Buxtehude hedgehog.

The moral of the story is, first, no one (regardless of how distinguished he might be) should make fun of a small man, even if the small man is only a hedgehog. And second, it’s a very good idea to marry a woman of your own stature, one that looks exactly like you. Whoever is a hedgehog must make sure that his wife is also a hedgehog.



Read more fairytales by clicking on link:

Copyright FairyTaleChannel.com
Please read and enjoy this article.
Pass on to friends or link to.
Please do not plagiarize, copy or pilfer. Thanks and enjoy!

Wednesday, March 26, 2008

On this day March 27, 1686:




Fading March flowers and the last gasps of winter.


Grimm's Saga 266: For whom the bell tolls.

In a famous free town of the Holy Roman Empire the so-called “Market Bell” rang three times on its own on March 27, 1686. A prominent gentleman of the town council, who was distinguished and bore the title Marktherr, died immediately.

The solemn tones of a bell began to sound six or seven weeks before the death of a gentleman of a prominent German house, and at two different times. Because the gentleman was still young and healthy, but his wife lay sick in bed, he forbade the servants from saying anything to her out of concern she would become fearful and being seized by melancholy, would become even sicker and perhaps die. But the warning was actually for him; he soon went to the grave but his wife recovered to full health. Seven weeks later, when she was cleaning her dear spouse’s garments and coats and was brushing them out, the Tennen Bell began to swing by itself and sounded out the familiar ring. Eight days later the oldest son became ill and died in a few days. When the widow married again and had several children with her second husband, they died and were buried a few weeks after birth; they faded just like the March flowers. The bell had been pulled three times in a row, although the room in which it hung was locked and no one could reach the cord.
Some believe this ringing is done by evil spirits (often, the ill and dying do not hear the tolling bell, it is only heard by others). But others believe the bells are rung by benevolent angels. Still others say guardian angels ring the bell and remind people to prepare for their coming end.

Fairy Tale Factum

The wife in this saga is following a folk tradition that apparently was prevalent in the Ansbach region of Germany. According to custom, the clothing of a deceased person must be promptly washed and cleaned. If this does not happen, the departed will not find eternal rest.

More fairy tale factum can be found:

http://www.fairytalechannel.com/2008/03/saga-275-shrieker.html

http://www.fairytalechannel.com/2008/03/saga-123-woman-in-white.html

http://www.fairytalechannel.com/2008/02/fairy-tale-factum_22.html

Hit the link to read more fairytales:

Copyright fairytalechannel.com


Sunday, March 23, 2008

Thursday, March 20, 2008

The Vernal Equinox and Easter

Wild Flowers at Anza Borrego Desert State Park, Southern California, Spring 2008


Fairy Tale Factum

Easter is the most important Christian feast day and it is traditionally celebrated at the end of March or the beginning of April. The precise date is determined annually and it falls on the first Sunday after the first full moon following the vernal equinox (approximately March 21).
There are diverging views about the origin of the word Easter. By some accounts, Easter can be traced back to the old Germanic Goddess Ostara, whose symbols were the rabbit and egg. According to another explanation, Easter is derived from an Indo-Germanic word áus, which means shining, brilliant or luminous. Apparently the deity Ostara (Old High German) or Eastre (Old English) represented the radiant morning and the rising sun and the concept may have been applied to the Christian theme of resurrection. According to ancient Germanic tradition, Easter is the time the woman in white appears on cliffs and crags announcing the return of spring. Symbols include the Easter Lily or any of the white spring flowering plants and of course, the Easter bunny and Easter egg.



To read more fairy tales:

FairyTaleChannel.com

More fairy tale factum:

Saturday, March 15, 2008

The Fairy Grotto and the Palm Sunday Fairy

The Fairy Grotto
Excerpt from The Age of Gold by Lucas Cranach
National Gallery, Oslo

In fernyear there lived many bewitched and enchanted women, who meant well by folk and even offered help in times of need or disaster. In particular, the goodly Queen Berta is well- known for the many beneficial things she did for the earth. She especially liked to hover round the Sourze Tower in Waadt Land. Every winter she was said to appear there in a white, radiant gown. Swinging a winnower filled to the brim, she broadcast seed over every mountain and valley. At Christmas she appeared as huntress with magic wand in hand, and processed through the village accompanied by many spirits. She circled the houses and dwellings to find where industry, diligence and order ruled.
But the good wife Berta was not the only beneficent woman. In the steep rocky cliffs of the Jura Mountains near Vallorbes there is an enormous cave. In olden times many kindly and beautiful fairies lived there, but no one was allowed to intrude into their underground dwelling without punishment. This did not mean you could not see them. One fairy always showed herself from a distance every Palm Sunday. She led a white lamb on a string when a fertile year lay ahead, but in times of misfortune or famine a pitch-black goat followed her. Another fairy bathed at the midnight hour in the blue pools of the Orbe Spring. Two powerful wolves always circled the pool to keep people away.
When it snowed in winter and became cold, the fairies came into the village and entered the empty smithies as soon as the workers had left. They warmed themselves by the fire and a rooster crowing loudly announced the return of the forge workers. Then the fairies vanished from the work place. The appearance of fairies was well-known throughout the entire land. Every herder boy knew that there were tall and beautiful women in white gowns that flowed down to the ground, which carefully concealed their feet. The fairies also sang beautifully. But their abundant and rich hair was the finest attribute of all, for their golden tresses fell round their shoulders and enveloped them like a golden mantle.

Fairy Tale Factum
The German expression in teueren Zeiten (Teuerung) is used in this Swiss saga and appears in other saga of the Brothers Grimm. Its antiquated meaning refers to a time of disaster, famine or need. The modern translation is inflation or a rise in prices. At first glance this modern usage seems to have little to do with the older meaning. Teuerung is a term from economics and describes the cost of living index or the price of commodities. Its ancient meaning often meant death from starvation and its causes included failed crops, mismanagement of agricultural resources or unsustainable economic or farming practices.


Queen Berta is spreading the seed for planting using a Futterschwinge. I would guess that 75 years ago, people were still familiar with this exact implement. Since the word is not included in any of the dictionaries at my disposal, I must derive its meaning from its parts, on the one hand, and a pictorial encyclopedia of early American farm tools on the other. Futter = dried food for cattle such as hay or grain and schwinge = something swung back and forth or a shallow, oval basket. The Museum of Early American Tools by Eric Sloane describes a winnower or winnowing scoop as a tool used to throw flailed grain into the air to separate the lighter particles of chaff. The process of winnowing beats or diffuses something through the air. I suspect the tool was something similar for dispersing seed during the spring planting, perhaps by swinging a shallow basket back and forth.
Fernyear is a now obsolete term which means in olden times or past years. Fern means remote or distant in German.



Read more fairy tale factum:

http://www.fairytalechannel.com/2008/03/vernal-equinox.html

http://www.fairytalechannel.com/2008/04/reading-and-understanding-folk-tales.html

http://www.fairytalechannel.com/2008/01/more-than-fashion-faux-pas-white-dress.html

Or more fairy tales:

Translation FairyTaleChannel.com
Please read and enjoy this article.
Pass on to friends or link to.
Please do not plagiarize, copy or pilfer. Thanks and enjoy!

Tuesday, March 11, 2008

Grimm's Saga 275. The Shrieker


March 12th
On this day in 1753:
Johann Peter Kriechbaum, mayor of the Upper Kainsbach Zent, told the following on March 12, 1753: “In the district called Spreng a ghost or spirit resided, who made all kinds of shrieking noises, like the sounds of deer, fox, donkey, swine or other animals, even every type of bird. For this reason, the people called him the shrieker. He has led many astray and no one dares linger in this meadow, especially herders.” This is what the mayor recently encountered when he was walking at night in his meadow in Spreng. He had used up all the water for watering his herd when a pig squealed in the little woods on the Langenbrombach side. It screeched as if a knife were stuck in its throat. The ghost has been seen as far as the Holler Forest, where they used to burn charcoal seventeen years ago. The coal burners complained bitterly at the time that many had been frightened by this ghost because he appeared in the form of a donkey. The deceased Johann Peter Weber said the same thing. He had loaded coal there at night to take it to the Michelstadt Hammer. Heinrich Germann, the old mayor of the Zent stated that when he was once tending his oxen in the Spreng field, it was as if a fox ran at him, but when he beat him away with the whip, the fox immediately vanished.

Fairy Tale Factum:The Cent was an administrative and judicial unit created in the Middle Ages. It roughly covered 100 families. The spelling was subsequently changed to Zent and was said to cover an area including ten villages (some accounts say 20). The Zent was governed by a count (Zentgraf, usually a farmer) or presiding judge (Zentschoeffen), often the village mayor or sheriff. These districts were marked off with border stones (Grenzsteine or Zentsteine), some of which have survived to the present day.


Read more fairy tale factum:

http://www.fairytalechannel.com/2008/04/reading-and-understanding-folk-tales.html


http://www.fairytalechannel.com/2008/02/fairy-tale-factum_22.html

http://www.fairytalechannel.com/2008/01/more-than-fashion-faux-pas-white-dress.html

Sunday, March 9, 2008

Grimm's Saga 123. Woman in White

Marc Chagall, Madonna of the Village




A woman in white appears in woods and meadows. From time to time she even enters horse stalls carrying a burning wax candle. She combs and brushes the horses and droplets of wax fall on their manes. It is said that when she goes out, she can see clearly, but when she is in her own dwelling she is blind.



Fairy Tale Factum
The woman in this saga is described as a “schlossweisse Frau”, which can mean she is white like a castle or white like a hailstone. Another possibility is snow-white (schlohweiss). Radiantly white women are common in German mythology and are frequently depicted wearing a long white dress and having very pale-white skin. The color white was of central importance in ancient ceremony. It represented divinity and was associated with kings. Apparently the purpose of such weisse Frauen was to serve the gods and to prophesy to mankind. This contrasts with the Christian and Jewish traditions, where the role is primarily left to prophets and angels. In the traditions of ancient Germanic tribes, prophecies foretold by women have higher sacredness and significance. According to Jacob Grimm, Germanic tribes esteemed men for their acts, but women were honored for their wisdom.

The horse was considered to be the most noble, intelligent and trustworthy of all animals. The Germanic hero frequently conversed with his horse, the horse empathized with his master’s troubles and celebrated his victories. Horses were used in sacred rituals and their manes were carefully tended and adorned. Apparently gold and silver bands were often woven into their hair. The hair of sacred horses was said to have magical properties and was often preserved as an object of veneration.


Bronze Horse, c. 750-800 BC. Metropolitan Museum of Art, NYC


Read more fairy tale factum: